Pago de membresía

Por favor completa todos los campos requeridos.

Tipo de suscripción cambiar

Has seleccionado el nivel de suscripción Dream Rider Advantage Card.

La Dream Card es para ciclistas que buscan asistencia en carretera esencial pero que aún quieren acceder a todos los increíbles beneficios y recompensas que ofrece la familia FIM. Esta tarjeta es solo digital y no se generará ninguna tarjeta física. Descargar Términos y Condiciones Los campos marcados con un * son obligatorios

El precio por la suscripción es 50.00€ ahora.

La membresía caduca después de 12 Meses.


Información de la cuenta

DEJA ESTO EN BLANCO

Perfil


Contacto


Información primaria sobre bicicletas


Información extra


Términos y condiciones de la tarjeta Dream Rider Advantage

FIM LEALTAD TARJETA “DREAM” INFORMACIÓN AVISO CÓMO A CONTACTO NUESTRO ASISTENCIA ASISTENCIA SERVICIO 126, rue de la Piazza – CS 20010 – 93196 Noisy le Grand CEDEX 7 days a week – 24 hours a day
  • por teléfono de Francia : 01.45.16.77.79
(Sin recargo llamar, costo de acuerdo a a operador, llamar sujeto a registro)
  • por teléfono fuera de Francia : 33.1.45.16.77.79 precedido de el código local para acceso a el internacional red
(Sin recargo llamar, costo de acuerdo a a operador, llamar sujeto a registro)
  • por fax: 01. 45.16.63.92
  • por correo electrónico :
Asistencia de motocicleta: movilidad@mutuaide.fr Asistencia en viaje: viaje@mutuaide.fr A nos permiten intervenir en el mejores condiciones, recuerde recopilar la siguiente información que será solicitado durante su llamar:
  • El número de su contrato,
  • Tu nombre y apellido,
  • Tu dirección de domicilio ,
  • El país, ciudad o pueblo en el que se encuentra en el momento de la llamada,
  • Especifique la dirección exacta (número, calle, hotel posiblemente, etc.),
  • El número de teléfono donde podemos comunicarnos con usted,
  • La naturaleza de su problema.
Durante la primera llamada, se le brindará un soporte número de expediente. Recuérdale sistemáticamente, durante cualquier posterior relaciones con nuestro Asistencia Servicio. El idiomas de comunicación con nuestro Apoyo Servicio son como sigue: Francés, Inglés, Español. MESA DE GARANTÍAS
MOTOCICLETA ASISTENCIA
GARANTÍAS DE ASISTENCIA TECHO
  • Descomponer / Remolque en su país de residencia (A)
  • Temporario alojamiento (B)
  • Repatriación a hogar (C)
  • Vehículo Recuperación (D)
(A) 200€
  1. 80€ por noche / Máximo 3 noches
  1. Boleto*
  1. Billete de ida *
* en tren 2Dakota del Norte clase o clase económica de avión ARTÍCULO 1 DEFINICIONES Y ALCANCE Nosotros, el asegurador SOLID Assurances, Swiss Branch, Rte de la Fonderie 2, 1700 Fribourg. The Insurer has delegated the management of assistance guarantees to: MUTUAIDE ASSISTANCE – 126, rue de la Piazza – CS 20010 – 93196 Noisy le Grand CEDEX. SA with a capital of €12,558,240 – Company governed by the French Insurance Code – Subject to the supervision of the Autorité de Contrôle Prudentiel de Résolution – 4 Place de Budapest, CS 92459, 75436 Paris Cedex 09 – 383 974 086 RCS Bobig     ny – VAT FR 31 383 974 086. Accidente Cualquier daño material que sufra el Vehículo Garantizado. Beneficiarios Persons, referred to as “you”, holders of the “DREAM” LOYALTY CARD. Definición de motocicleta asistencia La asistencia a la motocicleta incluye todos los servicios realizados tras la inmovilización o privación del vehículo garantizado, tras un evento garantizado. Garantizado viajar Any trip undertaken more than 100 km from your home with the guaranteed vehicle, including at least one night’s accommodation. Business travel is excluded. Hogar The Insured’s principal place of residence worldwide. In the event of a dispute, the tax address constitutes the domicile. Interrumpir Cualquier fuerza, rotura, degradación, demolición y remoción de los elementos utilizados para cerrar el vehículo. Extranjero Cualquier país fuera de su país de residencia. Garantizado eventos Accidente, avería, robo, vandalismo del vehículo garantizado. Actuación de servicios Los servicios garantizados por este acuerdo sólo podrán activarse con el acuerdo previo de MUTUAIDE ASSISTANCE. En consecuencia, ningún gasto realizado por los Beneficiarios podrá ser reembolsado por MUTUAIDE ASSISTANCE. Intervención exención 100 millas de la casa. Inmovilización de el vehículo La inmovilización del vehículo se inicia desde el momento en que es depositado en el taller de reparación más cercano al lugar del incidente. La duración de la Inmovilización será indicada por el reparador en el momento de la recepción del Vehículo o, en su caso, por el experto. Termina al final real de la obra. Nosotros organizar Tomamos las medidas necesarias para darle acceso al servicio. Nosotros llevar cuidado de Financiamos el servicio. Nulidad Cualquier fraude, falsificación o declaraciones falsas y testimonios falsos que puedan implementar las garantías previstas en el acuerdo, tendrán como resultado la nulidad de nuestros compromisos y la pérdida de los derechos previstos en dicho acuerdo. Falla Cualquier incidente fortuito de origen mecánico, eléctrico, electrónico o hidráulico, que inmovilice el Vehículo, imposibilitando al Conductor su utilización en condiciones normales de seguridad. Territorialidad Mundial. Vandalismo Daños materiales causados sin otro motivo que el deseo de dañar o destruir. Garantizado vehículos Cualquier vehículo terrestre de motor de dos ruedas pilotado por el Beneficiario. Robo Malversación fraudulenta del Vehículo cometida por allanamiento de morada o tras un acto de violencia. ARTÍCULO 2 DESCRIPCIÓN DE MOTOCICLETA ASISTENCIA GARANTÍAS El vehículo garantizado queda inmovilizado tras un evento garantizado. Operamos bajo las siguientes condiciones: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / REMOLQUE EN SU PAÍS DE RESIDENCIA The vehicle is immobilized in your country of residence following a guaranteed event. We organize and take care of the repairer’s travel if the vehicle can be repaired at the place of the event, and if necessary, the towing to the dealership or garage closest to the place of immobilization in your country of residence. Breakdown or towing costs are covered up to the amount indicated in the Table of Guarantees. Breakdown or towing on motorways, ring roads, expressways, can be reimbursed, sujeto a un teléfono llamar a el Servicio de Asistencia dentro 48 horas del evento y previa presentación de la factura original pagado. El fresco de Refacción de el vehículo Permanecer a su carga. Los servicios de esta empresa están organizados y cubiertos por nuestro Servicio de Asistencia en los países no tachados. en la tarjeta de seguro internacional (tarjeta verde). Los beneficios de esta garantía se reembolsan cuando se toman lugar en otro países, tema a a previo llamar a nuestro Asistencia Departamento. TEMPORARIO ALOJAMIENTO El vehículo queda inmovilizado durante menos de 72 horas después de un evento garantizado. Organizamos y nos hacemos cargo, hasta el importe indicado en el Cuadro de Garantías, de su alojamiento temporal a la espera de reparaciones del vehículo en un establecimiento cercano al lugar de inmovilización. Abastecimiento costos permanecer su responsabilidad. El “temporary accommodation” garantizar no puedo ser conjunto con el “repatriation a home” garantizar. REPATRIACIÓN A EL HOGAR El vehículo queda inmovilizado tras un evento garantizado y no es reparable en un plazo de 72 horas. Organizamos y nos encargamos de su regreso a casa, mediante el medio de transporte adecuado y según la disponibilidad local, en base a un billete de tren de 2ª clase o un billete de avión en clase económica. El “repatriation a home” garantizar no puedo ser conjunto con el “temporary accommodation” garantizar . RECUPERACIÓN DE EL VEHÍCULO El vehículo se repara tras un evento garantizado o se encuentra en buen estado tras un robo. Para permitirte recogerlo, ponemos a tu disposición o te reembolsamos (o a la persona que tú designes) un billete de ida en el tren 2Dakota del Norte avión de clase o clase económica. Costos auxiliares como fuente de energía (combustible, electricidad, GLP, etc). ), hotel, catering, peajes y parking para la vuelta de el reparado vehículo permanecer en su gastos. ARTÍCULO 3 EXCLUSIONES DE MOTOCICLETA ASISTENCIA El siguiente hacer no dar elevar a nuestro intervención:
  • Vehículos usado para el carro de personas o bienes para consideración,
  • Vehículos transportando inflamable o explosivo bienes, si el regulaciones proporcionó para este tipo de actividad tener no estado cumplido con,
  • Eventos ocurriendo en un Inseguro vehículo,
  • El costos necesario para salvar el bienes transportado en el garantizado vehículo,
  • Consecuencias de daño a vehículos durante marítimo transporte,
  • Enviando de monedas Separado No Disponible en el Mayoristas y Distribuidores de marcas instalado en Francia o en el evento de abandono de fabricar por el fabricante,
  • Repuesto partes, reparar costos ,
  • Las tasas de aduana, peajes, estacionamiento, energía fuente (combustible, electricity, LPG … ), catering, hotel excepto aquellos especificado en el garantizar texto,
  • Multas,
  • El consecuencias de a mecánico descomponer conmovedor a vehículo cuyo refacción clasificado como obligatorio por la aptitud para la circulación prueba tener no estado hecho, o cuyo falta de mantenimiento es obvio, o cual sufre de a conocido mecánico falla en el tiempo de partida,
  • Las consecuencias de inmovilizar el vehículo para realizar un mantenimiento, inspección o revisión operaciones,
  • Costos y intervenciones siguiente a descomponer de energía fuentes (combustible, electricidad, GLP, etc.). )
, un energía fuente error (combustible, electricidad, GLP, etc.). ), batería falla ,
  • Pérdida, robo o rotura de llaves,
  • Robo de equipaje, equipo, bienes, y varios objetos restante en el vehículo, como Bueno como el accesorios de el último (auto radio en particular),
  • Fijado activos pendiente a escarcha,
  • Daños y perjuicios resultante de participación como a competidor en cualquier motorizado o no motorizado competencia evento (carrera, reunión …),
  • Daño eso es el consecuencia de deliberado incumplimiento de el regulaciones del países visitado, o de el práctica de actividades no autorizado por local autoridades,
  • El consecuencias de civil o extranjero guerras, disturbios, hechos de terrorismo, huelgas, piratería, explosiones de nuclear o radioactivo dispositivos y efectos, climático eventos semejante como tormentas, huracanes, inundaciones.
ARTÍCULO 4 GENERAL EXCLUSIONES El siguiente hacer no dar elevar a nuestro intervención:
  • Servicios que no han sido solicitado durante el viaje o que no han sido organizado por nosotros, o en acuerdo con a nosotros, hacer no dar derecho tú, a posteriori, a reembolso o compensación,
  • Daño intencionalmente causado por el Beneficiario y aquellos resultante de su participación en a delito, delito o pelea, excepto en caso de autodefensa,
  • El cantidad de el convicciones y su consecuencias,
  • El usar de narcóticos o drogas no médicamente prescrito,
  • El estado de alcohólico impregnación ,
  • Participación como a competidor en a competitivo deporte o manifestación dando derecho a a nacional o clasificación internacional organizada por una federación deportiva para la cual se expide una licencia como Bueno como capacitación para tal competiciones,
  • Negocio viajar y el práctica, en a profesional base, de cualquier deporte,
  • Participación en resistencia o velocidad competiciones o eventos y su preparatorio pruebas, en junta cualquier tierra, náutico o aéreo transporte unidad,
  • Las consecuencias de incumplimiento de las normas de seguridad reconocidas relacionadas con la práctica de cualquier ocio Deportes actividad,
  • Costos incurrido después el devolver de el viaje o el expiración de el garantizar,
  • Accidentes resultantes de su participación, incluso como aficionado, en los siguientes deportes: deportes de motor (excepto 2 ruedas motor tierra vehículo pilotado por el Beneficiario), aire Deportes, montaña montañismo, bobsleigh, cazando animales peligrosos, hockey sobre hielo, esqueleto, deportes de combate, espeleología, nieve Deportes con un internacional, nacional o regional clasificación,
  • El incumplimiento voluntario del país visitado o la práctica de actividades no autorizadas por las autoridades locales. autoridades,
  • Oficial prohibiciones en convulsión o coerción por el policía,
  • El usar por el Beneficiario de aire navegación equipo ,
  • El usar de guerra dispositivos, explosivos y armas de fuego,
  • Daños resultantes de una falta intencionada o fraudulenta de el Beneficiario de conformidad con Artículo L.113-1 de el Seguro Código,
  • Suicidio y intentó suicidio,
  • Epidemias y pandemias, contaminación, natural desastres ,
  • Civil o extranjero guerra, disturbios, huelgas, popular movimientos, hechos de terrorismo, toma de rehenes,
  • La desintegración del núcleo atómico o cualquier irradiación resultante de un motor de energía que tenga una radioactividad personaje.
MUTUAIDE ASSISTANCE no se hace responsable en ningún caso de incumplimientos o contratiempos en los rendimiento de sus obligaciones resultantes de casos de fuerza mayor, o de acontecimientos como civiles o extranjeros guerra, disturbios o popular movimientos, bloqueos, huelgas, ataques, actos de terrorismo, piratería, tormentas y huracanes, terremotos, ciclones, erupciones volcánicas u otros cataclismos, la desintegración de la energía atómica núcleo, el explosión de dispositivos y efectos nucleares radiactivos, epidemias, efectos de la contaminación y desastres naturales, radiación efectos o cualquier otro fortuito evento o fuerza mayor, como Bueno como su consecuencias. ARTÍCULO 5 OPERANDO NORMAS PARA ASISTENCIA SERVICIOS Only the Beneficiary’s telephone call at the time of the event allows the implementation of assistance services. Upon receipt of the call, MUTUAIDE ASSISTANCE, after verifying the rights of the applicant, organizes and takes charge of the services provided for in this agreement. To benefit from a service, MUTUAIDE ASSISTANCE may ask the Beneficiary to justify the quality he invokes and to produce, at his expense, the documents and documents proving this right. The Beneficiary must allow our doctors access to any medical information concerning the person for whom we are intervening. This information will be treated in compliance with medical confidentiality. MUTUAIDE ASSISTANCE no puede sustituir en ningún caso a las organizaciones locales de ayuda de emergencia e interviene en el marco del límites de los acuerdos dados por las autoridades locales, ni puede cubrir los costos así incurridos, con la excepción de la Gastos de transporte en ambulancia o taxi hasta el lugar más cercano dónde la atención adecuada puede se proporcionará en caso de enfermedad o lesiones menores que no requieran repatriación o atención médica. transporte. Las intervenciones que MUTUAIDE ASSISTANCE debe realizar se realizan con pleno respeto de las leyes y normativas nacionales e internacionales. Están, por tanto, vinculados a la obtención de las autorizaciones necesarias por parte de las autoridades competentes. Cuando MUTUAIDE ASSISTANCE se haya encargado del transporte de un Beneficiario/Asegurado, éste deberá reestimar su billete de vuelta inicialmente previsto y no utilizado. MUTUAIDE ASSISTANCE decide la naturaleza de los billetes de avión puestos a disposición del Beneficiario en función de las posibilidades ofrecidas por las compañías aéreas y de la duración del viaje. ARTÍCULO 6 REEMBOLSO CONDICIONES Nosotros no podemos realizar reembolsos al Beneficiario previa presentación de las facturas recibidas originales correspondientes a los gastos incurridos con nuestro acuerdo. Las solicitudes de reembolso deberán dirigirse a: MUTUAIDE ASISTENCIA Reclamos Gestión Departamento 126, ruda Delaware la Plaza CS 20010 93196 Ruidoso le grandioso CEDEX ARTÍCULO 7 DURACIÓN DE LA MEMBRESÍA Y ACTUALIZACIÓN The subscription of this insurance takes effect on the date of subscription of the ” DREAM” card for a period of one year. It is then renewed each year by tacit renewal, all the time of your subscription to the “DREAM” card. If you want to go upmarket, you can do it at any time. Membership of the new card will take effect for a period of one year and will then be renewed each year by tacit agreement. In case of cancellation or change of membership, the paid subscription is not refundable. Términos y condiciones del sitio web El sitio web www.fim-advantage.com (the “Website”) is provided by FIM, the registered office being at 11, Route de Suisse, 1295 Mies, Switzerland. The FIM employs the Website notwithstanding the possibility of any other ad hoc or permanent electronic addresses which may also provide access to the content and services provided by means of the Website. Acceso por usuarios El acceso y/o uso del Sitio Web de la FIM establece la condición de usuario y presupone la aceptación de estos Términos y Condiciones, además de la Política de Privacidad de la FIM. Las citadas condiciones se aplicarán con independencia de cualesquiera condiciones generales contractuales y de comercio electrónico que pudieran aplicarse a la funcionalidad proporcionada por el Sitio Web. Los usuarios se comprometen a utilizar los servicios y la información facilitados en el Sitio Web de conformidad con los principios de buena fe. El acceso inicial al Sitio Web es gratuito. No obstante, podrán existir funcionalidades o servicios que estén sujetos al pago de un precio en las condiciones establecidas en cada caso. En el caso de que para la contratación de determinadas funciones o servicios sea necesario el registro del usuario, éste se realizará mediante formularios de recogida de datos, con sujeción a lo dispuesto en la legislación en materia de protección de datos personales. Protección de los derechos de propiedad intelectual e industrial FIM o sus licenciantes son titulares de los derechos de propiedad intelectual e industrial sobre el Sitio Web, incluidos los contenidos y elementos gráficos, el código fuente, el diseño, la estructura de navegación, las bases de datos y otros elementos que componen el Sitio Web. Por tanto, FIM tiene la facultad exclusiva de ejercer los derechos de explotación en cualquier forma, y en concreto los derechos de reproducción, distribución, presentación pública y transformación. Cualquier uso o reproducción que realicen los usuarios de este contenido, o cualquiera que pueda incluirse en el futuro, deberá realizarse de acuerdo con estos Términos y Condiciones, y en todos los casos con la autorización escrita de FIM. Reserva de derechos: FIM declara expresamente una reserva de derechos con carácter general sobre el conjunto de contenidos difundidos a través del Sitio Web y sujetos a propiedad intelectual e industrial. La FIM se opone expresamente al uso de cualquier contenido de las publicaciones de la FIM en cualquier formato con fines de reseñas de prensa o recortes con fines comerciales sin la autorización previa, expresa y por escrito de la FIM. Estos Términos y Condiciones no constituyen ninguna cesión de derechos a los usuarios sobre cualquiera de los elementos que componen el Sitio Web o el contenido del mismo. No están autorizados en ningún caso los siguientes actos:
  • Presentación de una página del Sitio Web, o de cualquier contenido del mismo, mediante cualquier técnica o procedimiento, incluido el framing, el in-line linking, etc.
  • La extracción del Sitio Web de elementos que resulten perjudiciales para el Sitio Web, de conformidad con las disposiciones vigentes.
  • Uso comercial de los contenidos del Sitio Web.
  • Uso de marcas o signos distintivos, logotipos, combinaciones de colores, estructura, diseño y, en general, signos distintivos de cualquier clase que sean propiedad de la FIM, sin que la FIM haya sido informada y haya otorgado la autorización correspondiente.
  • La utilización de los contenidos en actividades ilícitas, ilícitas o contrarias a los principios de la buena fe y del orden público.
  • Distribución de contenidos o propaganda de carácter racista o xenófobo, pornográfico, ilegal o contrario a los derechos humanos.
  • Provocar daños en los sistemas físicos y lógicos de FIM, de sus proveedores o de terceras personas; Introducción o difusión en la red de virus informáticos u otros sistemas físicos o lógicos que sean susceptibles de provocar los daños anteriormente mencionados.
  • Intenta acceder y, en su caso, utilizar las cuentas de correo electrónico de otros usuarios o modificar o manipular sus mensajes.
Los usuarios podrán visualizar el contenido de este Sitio Web, o copiarlo e imprimirlo en su ordenador o cualquier otra plataforma, únicamente para su uso personal y privado. Responsabilidad por el contenido FIM se reserva el derecho de modificar o eliminar el contenido del Sitio Web, así como de limitar o impedir el acceso, de forma temporal o definitiva, sin previo aviso. FIM no acepta ninguna responsabilidad por el acceso técnico, la información o el contenido de otros sitios web a los que pueda hacer referencia o vincularse desde el sitio web. La FIM no comparte necesariamente las opiniones expresadas por sus colaboradores. Información sobre enlaces accesibles desde el Sitio Web: FIM no se hace responsable de los sitios web de terceros y de aquellos ajenos a ella a los que se pueda acceder mediante enlaces (links) o cualquier otro contenido puesto a disposición por terceros. Cualquier uso de un enlace o conexión a un sitio web de terceros se realiza por cuenta y riesgo exclusivo del usuario. FIM no recomienda ni garantiza ninguna información obtenida a través de un enlace más allá de los límites del sitio web, y no acepta responsabilidad por ninguna pérdida, reclamación o daños derivados del uso o mal uso de un enlace, o de la información obtenida mediante el mismo, incluidos otros enlaces o sitios web. , interrupción del servicio o acceso, o un intento de hacer cualquier uso o mal uso de un enlace, ya sea al conectarse al sitio web o al acceder a información de otros sitios web desde este mismo sitio web. Sin perjuicio de cualquier otra disposición de estos Términos y condiciones, FIM excluye cualquier responsabilidad relacionada con el sitio web o estos Términos y condiciones en la medida legalmente posible. Derecho de exclusión FIM se reserva el derecho a denegar o retirar el acceso a su Sitio Web y/o los servicios prestados sin necesidad de previo aviso, a instancia propia o de un tercero, en el caso de que el usuario incumpla las presentes Condiciones y Condiciones. Suscripciones La suscripción a los productos publicados por FIM realizada a través del Sitio Web tendrá carácter voluntario y presupondrá la aceptación de las condiciones establecidas en el caso de que se trate, que los usuarios deberán aceptar expresamente. Esto supondrá asimismo la aceptación de recibir información comercial sobre los productos y servicios de FIM. El registro para dichos servicios constituye una autorización para que la FIM realice este tipo de comunicación. Los usuarios podrán revocar la autorización dirigiéndose a la FIM en la forma indicada en cada caso. Aspectos generales FIM se reserva explícitamente el derecho de perseguir cualquier incumplimiento de estos Términos y Condiciones por cualquier uso indebido de sus sitios web ejerciendo todas las acciones civiles y penales que le puedan corresponder legalmente. FIM no puede garantizar que el Sitio Web y el servidor estén libres de virus, por lo que no se hace responsable de los daños que puedan producirse por dichas anomalías o cualesquiera otras incidencias técnicas. Excluye cualquier garantía relacionada con su sitio web y el uso de su sitio web. Modificación y duración de estos Términos y Condiciones La FIM puede modificar estos Términos y condiciones de vez en cuando y dicha versión modificada de los Términos y condiciones establecidas en el sitio web reemplazará los Términos y condiciones anteriores con efecto inmediato. Legislación aplicable y jurisdicción La relación entre la FIM y los usuarios se regirá por la legislación sustantiva suiza, excluyendo las normas de conflicto de leyes y las leyes de los tratados. Los tribunales de Zurich, Suiza, tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa que pueda surgir de o en conexión con la relación entre FIM y los usuarios.