CÓMO CONTACTAR CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA ASISTENCIA MUTUAIDE
126, rue de la Piazza – CS 20010 – 93196 Ruidoso le Grand CEDEX FRANCIA
7 días a la semana – 24 horas al día
• por teléfono desde Francia: 01.45.16.77.79
(Llamada sin tarifa premium, costo según operador, llamada con probabilidad de ser grabada)
• Por teléfono fuera de Francia: 33.1.45.16.77.79 precedido del código local de acceso a la
red internacional
(Llamada sin tarifa premium, costo según operador, llamada con probabilidad de ser grabada)
• por fax: 01.45.16.63.92
• por correo electrónico:
Asistencia en motocicleta: mobility@mutuaide.fr Asistencia en viaje: voyage@mutuaide.fr
Para que podamos atenderle en las mejores condiciones posibles, recuerde recopilar la siguiente información antes de realizar su llamada:
- Su número de póliza (8624),
- Tu apellido y nombre,
- Tu dirección de casa,
- El país, ciudad o localidad en la que se encuentra en el momento de la llamada,
- Especifique la dirección exacta (número, calle, hotel si corresponde, etc.),
- El número de teléfono donde podemos contactarle,
- La naturaleza de su problema.
Durante la primera llamada, se le proporcionará un número de caso de asistencia. Indíquelo siempre en todas las comunicaciones posteriores con nuestro Departamento de Asistencia.
Los idiomas de comunicación con nuestro Departamento de Asistencia son los siguientes: Francés, Inglés, Español.
AVISO INFORMATIVO SOBRE LA POLÍTICA DE LA TARJETA FIM ADVANTAGE “ELITE”

CÓMO CONTACTAR CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SEGUROS MUTUAIDE – Departamento de Seguros
TSA 20001 – 93196 RUIDOSO LE GRAND CEDEX FRANCIA
De lunes a viernes de 9 a 18 horas.
- por teléfono desde Francia: 01.45.16.77.79
(Llamada sin tarifa premium, costo según operador, llamada con probabilidad de ser grabada) - Por teléfono fuera de Francia: 33.1.45.16.77.79 precedido del código local para acceder a la red internacional
(Llamada sin tarifa premium, costo según operador, llamada con probabilidad de ser grabada) - por correo electrónico: gestion-assurance@mutuaide.fr
Recuerde reunir la siguiente información que le será solicitada durante su llamada:
- Su número de póliza (8624),
- Tu apellido y nombre,
- Tu dirección de casa,
- El número de teléfono donde podemos contactarle,
- El motivo de su declaración.
Durante la primera llamada, se le proporcionará un número de caso de asistencia. Indíquelo siempre en todas las relaciones posteriores con nuestro Departamento de Asistencia.
Los idiomas de comunicación con nuestro Departamento de Seguros son los siguientes: Francés, Inglés, Español.
* en tren de 2ª clase o en clase económica de avión
** Siempre que el costo de la repatriación sea inferior al valor de mercado del vehículo. De lo contrario, la repatriación podrá efectuarse sujeto al pago de la diferencia por parte del beneficiario.
TABLA DE PORTADA
ASISTENCIA PARA MOTOCICLETAS |
COBERTURA DE ASISTENCIA | LÍMITE SUPERIOR |
- – Solución de problemas / Remolque en su país de residencia (A)
- – Solución de problemas / Remolque fuera de su país de residencia
(B) - – Alojamiento temporal (C)
- – Repatriación al país de origen (D)
- – Recuperación de vehículos (MI)
- – Repatriación del vehículo al extranjero (antigüedad menor a 6 años) (F)
- – Repatriación del vehículo al extranjero (más de 6 años) (F1)
- – Abandono del vehículo en el extranjero (GRAMO)
| (A) 500 € (B) 500 € (C) 150€ por noche / Máximo 3 noches (D) Billete de transporte* (E) Billete de ida* (F) 8.000 € ** (F1) 5.000 € ** (G) Costes reales |

ASISTENCIA EN VIAJE |
COBERTURA DE ASISTENCIA | LÍMITE SUPERIOR |
- – Información médica antes de viajar (A)
- – Repatriación o transporte sanitario (B)
- – Repatriación del acompañante (C)
- – Repatriación del cuerpo (D)
- – Gastos médicos fuera del país de residencia Además de los organismos de seguridad social o cualquier
seguro personal (E1) En ausencia de organismos de seguridad social o de cualquier seguro personal (E2)
| (A) Costos reales (B) Costos reales (C) Billete de ida y vuelta * (D) Costos reales |
(E1) 300.000€ (E2) 80.000€ |
- – Visita de un familiar (F)
- – Regreso anticipado (H)
- – Envío de medicamentos al exterior(H)
- – Envío de prótesis al extranjero (I)
- – Costos de hotel después de la cuarentena (D)
- – Devolución no posible (K)
- – Documentos oficiales (L)
| (F) Billete de ida y vuelta *+ Gastos de hotel 150€ por noche / Máx. 7 noches (G) Billete de ida y vuelta * (H) Gastos de envío (I) Gastos de envío (J) Hotel cuesta 150€ por noche / Máx. 7 noches (K) 2.000€ (L) Servicio de Información |

COBERTURA DEL SEGURO | LÍMITE SUPERIOR |
1 / ACCIDENTE INDIVIDUAL Muerte accidental(a1) Incapacidad permanente total a consecuencia de un accidente mayor que 55% (a2) Máximo por evento (a3) 2 / COSTOS DE INTERRUPCIÓN DE LA ESTANCIA Reembolso de servicios terrestres no utilizados a prorrata (b) 3 / PÉRDIDA DE EQUIPAJE (C) | |
(a1) 50.000 € (a2) 50.000 € (a3) 500.000 € |
(b) 8.000 € (c) 1.500 € |

Nosotros, la aseguradora
SOLID Assurances, sucursal suiza, Rte de la Fonderie 2, 1700 Friburgo.
La Aseguradora ha delegado la gestión de la asistencia y la cobertura del seguro a: MUTUAIDE ASSISTANCE – 126, rue de la Piazza – CS 20010 – 93196 Noisy le Grand CEDEX, FRANCIA. Sociedad anónima (SA) con un capital social de 13.401.270 € – Sociedad sujeta al Código de Seguros francés – Sujeta a la supervisión de la Autorité de Contrôle Prudentiel de Résolution – 4 Place de Budapest, CS 92459, 75436 París Cedex 09 – Registro Mercantil de Bobigny n.º 383 974 086 – N.º de IVA FR 31 383 974 086.
Accidente
Cualquier daño material sufrido por el Vehículo cubierto.
Equipaje
Bolsos de viaje, maletas, baúles y su contenido, excluidas las prendas de vestir que lleves puestas.
Beneficiarios
Las personas, denominadas “usted”, titulares de la Tarjeta FIM Advantage “ELITE”
Lesión
Alteración repentina de la salud resultante de la acción repentina de una causa externa, no intencional por parte de la víctima, determinada por una autoridad médica competente.
Definición de asistencia en motocicleta
La asistencia de motocicleta incluye todos los servicios implementados a raíz de la inactividad o privación del vehículo cubierto, después de un evento cubierto.
Definición de asistencia en viaje
La asistencia en viaje incluye todos los servicios prestados en caso de un evento cubierto, durante un viaje cubierto.
Viajes cubiertos
Cualquier viaje realizado a más de 100 Km de su domicilio con el vehículo asegurado, incluyendo al menos una noche de alojamiento.
Los viajes de negocios están excluidos.
Hogar
El domicilio principal del asegurado en todo el mundo. En caso de litigio, el domicilio fiscal constituye el domicilio.
Interrumpir
Cualquier forzamiento, rotura, daño, derribo y sustracción de los elementos que sirven para bloquear el vehículo.
Epidemia
Incidencia anormalmente alta de una enfermedad durante un período determinado y en una región determinada.
En el extranjero
Cualquier país fuera de su país de origen.
Eventos cubiertos
Para la cobertura de asistencia en motocicleta: accidente, avería, robo, vandalismo del vehículo cubierto, Para la cobertura de asistencia en viaje: enfermedad, lesión o fallecimiento del Beneficiario,
Para la cobertura del seguro: accidente individual, interrupción de estancia, pérdida de equipaje.
ARTÍCULO 1 – DEFINICIONES Y ÁMBITO DE APLICACIÓN
Ejecución de los servicios
Los servicios contemplados en este acuerdo solo podrán activarse con el consentimiento previo de MUTUAIDE ASSISTANCE. Por consiguiente, MUTUAIDE ASSISTANCE no reembolsará ningún gasto incurrido bajo la responsabilidad de los beneficiarios.
Deducible por intervención
A 100 km de casa.
Tiempo de inactividad del vehículo
El tiempo de inactividad del vehículo comienza desde el momento en que se entrega en el taller más cercano al lugar del incidente. La duración del tiempo de inactividad será indicada por el taller en el momento de la entrega del vehículo o, en su caso, según la evaluación de un perito. Finaliza al finalizar el trabajo.
Enfermedad
Alteración repentina e impredecible del estado de salud certificada por autoridad médica competente.
Miembros de la familia
Su legal o de facto Cónyuge o cualquier persona unida por una Unión Civil, sus ascendientes o descendientes o los de su cónyuge, su suegro, suegra, hermanos, hermanas, incluidos los hijos del cónyuge o pareja de hecho de uno de sus ascendientes directos, cuñados, cuñadas, yernos, nueras, o los de su cónyuge. Deben estar domiciliados en el mismo país que usted, salvo estipulación contractual.
Nosotros organizamos
Tomamos las medidas necesarias para darle acceso al servicio.
Nosotros nos encargamos de
Financiamos el servicio.
Invalidez
Cualquier fraude, falsificación, falsa declaración o falso testimonio susceptible de invocar la cobertura prevista en el contrato anulará nuestros compromisos y dará lugar a la pérdida de los derechos previstos en dicho contrato.
Pandemia
Epidemia que se extiende por un vasto territorio, sobrepasando fronteras y calificada como Pandemia por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y/o por las autoridades públicas locales competentes del país donde ocurrió el siniestro.
Descomponer
Cualquier incidente imprevisible de origen mecánico, eléctrico, electrónico o hidráulico, que deje fuera de servicio el Vehículo, imposibilitando al Conductor su utilización en condiciones normales de seguridad.
Cuarentena
Aislamiento de la persona, en caso de sospecha de enfermedad o de enfermedad comprobada, decidido por una autoridad local competente, con el fin de evitar un riesgo de propagación de la enfermedad en el contexto de una epidemia o pandemia.
Territorialidad
Mundo entero.
Vandalismo
Daños materiales causados sin otro motivo que el deseo de dañar o destruir.
Vehículos cubiertos
Cualquier vehículo terrestre a motor de 2 o 3 ruedas (sidecar o triciclo) conducido por el Beneficiario
Robo
Sustracción fraudulenta del Vehículo cometida por robo o tras un acto de violencia.
El vehículo cubierto queda inoperativo tras un siniestro cubierto. Intervenimos en las siguientes circunstancias:
REPARACIÓN / REMOLQUE EN SU PAÍS DE RESIDENCIA
El vehículo queda inoperativo en su país de residencia tras un evento cubierto. Organizamos y pagamos el desplazamiento del taller si el vehículo puede repararse en el lugar del evento y, si es necesario, el remolque hasta el concesionario o taller más cercano donde el vehículo quede inoperativo.
Los gastos de reparación o remolque están cubiertos hasta el monto indicado en la Tabla de Coberturas.
Las reparaciones o remolques en autopistas, circunvalaciones y vías rápidas podrán ser reembolsados, sujeto a una llamada telefónica a
al Departamento de Asistencia dentro de las 48 horas siguientes al evento y previa presentación de la factura original pagada.
El costo de reparación del vehículo sigue siendo su responsabilidad.
Los servicios cubiertos por esta cobertura son organizados y pagados por nuestro Departamento de Asistencia en los países no tachados que figuran en la tarjeta de seguro internacional (tarjeta verde). Los servicios cubiertos por esta cobertura se reembolsan cuando se prestan en otros países, previa solicitud a nuestro Departamento de Asistencia.
REPARACIÓN / REMOLQUE FUERA DE SU PAÍS DE RESIDENCIA
El vehículo queda inoperativo fuera de su país de residencia tras un evento cubierto. Organizamos y pagamos el desplazamiento del reparador si el vehículo puede repararse en el lugar del evento y, si es necesario, el remolque hasta el concesionario o taller más cercano donde el vehículo quede inoperativo.
Los gastos de reparación o remolque están cubiertos hasta el monto indicado en la Tabla de Coberturas.
Las reparaciones o remolques en autopistas, circunvalaciones y vías rápidas podrán ser reembolsados, sujeto a una llamada telefónica a
al Departamento de Asistencia dentro de las 48 horas siguientes al evento y previa presentación de la factura original pagada.
El costo de reparación del vehículo sigue siendo su responsabilidad.
Los servicios cubiertos por esta cobertura son organizados y pagados por nuestro Departamento de Asistencia en los países no tachados que figuran en la tarjeta de seguro internacional (tarjeta verde). Los servicios cubiertos por esta cobertura se reembolsan cuando se prestan en otros países, previa solicitud a nuestro Departamento de Asistencia.
ALOJAMIENTO TEMPORAL
El vehículo queda inoperativo durante un periodo inferior a 72 horas tras un siniestro cubierto. Organizamos y cubrimos hasta
ARTÍCULO 2 – DESCRIPCIÓN DE LA COBERTURA DE ASISTENCIA EN MOTOCICLETA
hasta el importe indicado en la Tabla de Coberturas, su alojamiento temporal en espera de reparaciones del vehículo en un establecimiento cercano al lugar donde se encuentre inoperativo su vehículo.
Usted es responsable de pagar sus propios costos de catering.
La cobertura de “Alojamiento temporal” no es acumulable con la cobertura de “Repatriación al domicilio”.
REPATRIACIÓN A CASA
El vehículo queda inoperativo después de un evento cubierto y no se puede reparar dentro de las 72 horas.
Organizamos y pagamos su regreso a casa, con medios de transporte adecuados y según la disponibilidad local, sobre la base de un billete de tren de 2ª clase o un billete de avión en clase económica.
La cobertura de “Repatriación al domicilio” no es acumulable con la cobertura de “Alojamiento temporal”.
RECUPERACIÓN DE VEHÍCULOS
El vehículo se repara después de un evento cubierto o se encuentra en condiciones de funcionamiento después de un robo.
Para que usted pueda recogerlo, ponemos a su disposición o le reembolsamos a usted (o a la persona por usted designada) un billete de ida en tren de 2ª clase o en avión en clase económica.
Usted es responsable de pagar los costos adicionales como la fuente de energía (combustible, electricidad, GLP, etc.), hotel, comida, peajes y estacionamiento para la devolución del vehículo reparado.
La cobertura de “Recuperación del Vehículo” no es acumulable con la cobertura de “Repatriación del vehículo al Extranjero”. REPATRIACIÓN DEL VEHÍCULO AL EXTRANJERO
El vehículo queda inoperativo en el extranjero durante más de 3 días tras un siniestro cubierto. Organizamos y cubrimos el coste de la repatriación del vehículo al taller que usted designe, cercano a su domicilio, para vehículos con menos de seis años de antigüedad.
Excepcionalmente para vehículos con más de seis años de antigüedad, en el caso de que el vehículo sea reparable (confirmado mediante presupuesto de un taller), podremos repatriarlo hasta el importe indicado en la tabla de garantías.
Esta repatriación sólo podrá efectuarse si su coste es inferior al valor de mercado del vehículo en su país de residencia, según un perito, en el estado en que se encuentre en el momento de la solicitud.
Sin embargo, en el caso de que el coste de repatriación del vehículo resulte ser superior al valor de mercado del mismo tal y como se define anteriormente y en la medida en que usted asuma el importe correspondiente a la diferencia entre sus 2 importes, nos comprometemos a repatriar el vehículo.
No nos hacemos responsables de ningún retraso que pueda producirse en la repatriación del vehículo y que no sea imputable a nosotros.
No nos hacemos responsables del robo de objetos o accesorios dentro o fuera del vehículo a repatriar.
No seremos responsables de ningún daño, vandalismo, robo de objetos o accesorios que se produzcan durante la inactividad y/o el transporte del vehículo.
En caso de avería, las observaciones deberán realizarse entre el taller encargado de recibir el vehículo y el transportista. en el momento de la entrega. Debe informarnos obligatoriamente del daño, mediante carta certificada, dentro de los 3 días siguientes a la fecha de entrega del vehículo.
La cobertura de “Recuperación del Vehículo” no es acumulable con la cobertura de “Repatriación del vehículo al Extranjero”.
Los servicios cubiertos por esta cobertura son organizados y pagados por nuestro Departamento de Asistencia en los países no tachados que figuran en la tarjeta de seguro internacional (tarjeta verde). Los servicios cubiertos por esta cobertura se reembolsan cuando se prestan en otros países, previa solicitud a nuestro Departamento de Asistencia.
ABANDONO DEL VEHÍCULO EN EL EXTRANJERO
El vehículo se declara siniestro tras un siniestro cubierto. Realizamos los trámites necesarios y asumimos los gastos de abandono del vehículo, así como los aranceles aduaneros.
No dan lugar a nuestra intervención los siguientes hechos:
- ♦ Vehículos utilizados para el transporte de personas o mercancías a cambio de un pago,
- ♦ Los vehículos que transporten mercancías inflamables o explosivas, si se cumplen las normas previstas para este tipo de actividad.
no se ha cumplido, - ♦ Eventos que ocurren en un vehículo no cubierto,
- ♦ Los gastos necesarios para el salvamento de las mercancías transportadas en el vehículo asegurado,
- ♦ Consecuencias de los daños a los vehículos durante el transporte marítimo,
- ♦ Repuestos, costos de reparación,
- ♦ Derechos de aduana, peajes, tarifas de estacionamiento, costos de energía (combustible, electricidad, GLP, etc.), costos de restauración y hotel,
excepto los especificados en el texto de portada, - ♦ Multas,
- ♦ Las consecuencias de una avería mecánica que afecte a un vehículo cuyas reparaciones calificadas como obligatorias por la inspección técnica no se hayan realizado, o cuya falta de mantenimiento sea manifiesta, o que esté afectado por un fallo mecánico conocido en el momento de la salida,

ARTÍCULO 3 – EXCLUSIONES DE ASISTENCIA EN MOTOCICLETA
- ♦ Las consecuencias de inmovilizar el vehículo para realizar operaciones de mantenimiento, inspección o revisión,
- ♦ Costes e intervenciones derivados de un fallo de la fuente de energía (combustible, electricidad, GLP, etc.), un error de la fuente de energía (combustible, electricidad, GLP, etc.), un fallo de la batería,
- ♦ Pérdida, robo o rotura de llaves,
- ♦ Robo de equipaje, equipos, mercancías y objetos diversos dejados en el vehículo así como objetos extraíbles.
Accesorios dejados en el vehículo (teléfono móvil, GPS en particular) - ♦ Tiempo de inactividad debido a las heladas,
- ♦ Daños resultantes de la participación como competidor en cualquier competición motorizada o no motorizada
evento (carrera, rally), con una clasificación basada en una noción de velocidad o rendimiento o entrenamiento con vistas a participar en estas competiciones, excluyendo la participación en eventos con una clasificación basada en la regularidad de los rallies turísticos como los organizados por FIM Touring, - ♦ Los daños resultantes del incumplimiento doloso de las reglamentaciones de los países visitados o de la práctica de actividades no autorizadas por las autoridades locales,
- ♦ Las consecuencias de la guerra civil o extranjera, disturbios, actos de terrorismo, huelgas, piratería, explosiones de dispositivos y efectos nucleares o radiactivos, fenómenos climáticos como tormentas, huracanes e inundaciones.
Si se enferma, se lesiona o fallece durante un viaje cubierto, intervenimos en las siguientes circunstancias:
INFORMACIÓN ANTES DE LA SALIDA DEL VIAJE
Para cualquier solicitud de información útil para la organización y el buen desarrollo de su viaje, puede contactarnos antes de su viaje las 24 horas del día, los 7 días de la semana.
La información se relaciona con las siguientes áreas:
Información de salud:Salud, Higiene, Vacunación, Precauciones a tomar, Principales centros hospitalarios, Consejos para la mujer, Diferencia horaria, Animales de viaje.
La información se proporciona vía telefónica y no se confirma por escrito ni mediante documentos enviados.
Los servicios de información se prestan en horario de 8.00 a 19.00 horas y en los plazos normalmente necesarios para satisfacer la solicitud.
Sin embargo, independientemente de la hora de la llamada, agradecemos y tomamos nota de sus solicitudes, así como de sus datos de contacto para poder devolverle la llamada y brindarle las respuestas esperadas.
REPATRIACIÓN O TRANSPORTE SANITARIO
Si se enferma o se lesiona durante un viaje cubierto, incluso en el contexto de una epidemia o pandemia, organizaremos y pagaremos su repatriación a su domicilio o a un hospital cercano.
A la hora de determinar la fecha de repatriación, la elección del medio de transporte o el lugar de hospitalización se tienen en cuenta únicamente los requisitos médicos.
ARTÍCULO 4 – DESCRIPCIÓN DE LA COBERTURA DE ASISTENCIA EN VIAJE
La decisión de repatriación la toma nuestro médico asesor, después de consultar al médico de cabecera y posiblemente al médico de familia.
Durante su repatriación, y por recomendación de nuestro asesor médico, organizaremos y pagaremos el transporte de un acompañante a su lado.
Cualquier rechazo a la solución propuesta por nuestro equipo médico supondrá la cancelación de la cobertura de asistencia en viaje.
REPATRIACIÓN DEL ACOMPAÑANTE
Usted es repatriado médicamente o muere durante un viaje cubierto.
Si no puede regresar por los medios inicialmente previstos, organizamos y pagamos el transporte hasta el domicilio de un asegurado que le acompañe cuando se produzca el siniestro, en tren de 2ª clase o en avión en clase turista.
REPATRIACIÓN DEL CUERPO
Fallece durante un viaje cubierto. Organizamos la repatriación de su cuerpo al lugar del funeral en su país de residencia.
En este contexto, nos encargamos de:
Los costos de transporte del cuerpo,
Costos relacionados con los cuidados de conservación impuestos por la legislación aplicable,
Los costes directamente derivados del transporte del cadáver (manipulación, disposiciones específicas para el transporte, embalaje).
GASTOS MÉDICOS FUERA DEL PAÍS DE RESIDENCIA
Cuando se hayan incurrido en gastos médicos (incluso en caso de enfermedad relacionada con una epidemia o pandemia) con nuestro acuerdo previo, le reembolsaremos la parte de estos gastos que no haya sido cubierta por ninguna organización de seguros a la que esté afiliado.
Sólo intervenimos una vez efectuados los reembolsos por las compañías aseguradoras antes mencionadas, y previa comunicación del justificante original de reembolso de su compañía aseguradora.
Este reembolso cubre los costes definidos a continuación, siempre que estén relacionados con la atención que usted reciba fuera de su país de origen como resultado de una enfermedad o accidente ocurrido fuera de su país de origen.
En este caso, le reembolsaremos el importe de los gastos ocasionados hasta el importe máximo indicado en la Tabla de Coberturas.
En caso de que la compañía de seguros a la que usted cotiza no cubra los gastos médicos ocasionados, le reembolsaremos los gastos ocasionados hasta el importe indicado en el Cuadro de Coberturas, previa comunicación por su parte de las facturas originales de gastos médicos y del certificado de impago emitido por la compañía de seguros.
Este beneficio cesará a partir del día en que podamos repatriarlo.
Naturaleza de los gastos susceptibles de reembolso (previo acuerdo):
- honorarios médicos,
- costos de medicamentos recetados por un médico o cirujano,
- costos de una ambulancia prescrita por el médico para el transporte al hospital más cercano y solo en caso de
de denegación de cobertura por parte de las compañías de seguros, - Gastos de hospitalización siempre que se le considere intransportable por decisión de la Asistencia
médicos, realizados tras obtener información del médico local (los gastos de hospitalización incurridos a partir del día en que podamos realizar su repatriación no están cubiertos),
En caso de que no disponga de ningún organismo de seguridad social o seguro personal en su país de residencia, cubriremos sus gastos médicos hasta 1calle euros, en las condiciones descritas anteriormente y dentro del límite indicado en el Cuadro de Cobertura.
EXTENSIÓN DEL BENEFICIO: ANTICIPO DE GASTOS DE HOSPITALIZACIÓN FUERA DEL PAÍS DE RESIDENCIA
Podremos, dentro del límite de los importes de cobertura previstos anteriormente, anticipar los gastos de hospitalización que deba incurrir fuera de su país de residencia, en las siguientes condiciones acumulativas: - Los médicos de MUTUAIDE ASSISTANCE deberán juzgar, tras consultar con el médico local, que es imposible repatriarle inmediatamente a su país de residencia.
- La asistencia a la que se aplica el anticipo deberá ser prescrita de acuerdo con los médicos de MUTUAIDE ASSISTANCE.
- Usted o cualquier persona autorizada por usted deberá comprometerse formalmente mediante la firma de un documento específico, proporcionado por MUTUAIDE ASSISTANCE durante la ejecución de esta prestación:
iniciar los trámites para cubrir los costes ante las compañías de seguros dentro de los 15 días siguientes a la fecha en que MUTUAIDE ASSISTANCE envíe la información necesaria para dichos trámites,
reembolsar a MUTUAIDEASSISTANCE las sumas recibidas por este concepto de las compañías de seguros en el plazo de una semana a partir de la recepción de dichas sumas.
Los gastos no cubiertos por las aseguradoras correrán exclusivamente a nuestra cuenta, dentro del límite de la cobertura de gastos médicos. Debe proporcionarnos el certificado de impago emitido por dichas aseguradoras en el plazo de una semana a partir de su recepción.
Para preservar nuestros derechos futuros, nos reservamos el derecho de solicitarle a usted o a sus beneficiarios una carta de compromiso comprometiéndose a realizar los trámites necesarios ante los organismos de seguridad social y a reembolsarnos las sumas recibidas.
Si no realiza los trámites de pago con las compañías de seguros dentro de los plazos establecidos, o si no presenta a MUTUAIDE ASSISTANCE el certificado de impago emitido por dichas compañías de seguros dentro de los plazos establecidos, no podrá en ningún caso acogerse a la prestación de “gastos médicos” y deberá reembolsar todos los gastos de hospitalización anticipados por MUTUAIDE ASSISTANCE, que iniciará, en su caso, cualquier trámite de recuperación útil, cuyo coste correrá a su cargo.
En caso de que no disponga de ningún organismo de seguridad social o seguro personal en su país de residencia, cubriremos sus gastos médicos hasta 1calle euros, en las condiciones descritas anteriormente y dentro del límite indicado en el Cuadro de Cobertura.
VISITA DE UN FAMILIAR
Por decisión de nuestro equipo médico, usted permanece hospitalizado en el centro por un período superior a 7 días antes de su repatriación médica. Organizamos y pagamos el transporte de regreso en tren de segunda clase o en avión en clase turista de un familiar residente en el mismo país que usted, así como sus gastos de manutención (alojamiento y desayuno) para que pueda acompañarle.
Cubriremos su alojamiento hasta el importe indicado en la Tabla de Coberturas.
Los gastos de alimentación u otros gastos correrán en todos los casos a cargo de esta persona.
Esta cobertura no es acumulable con la cobertura “Repatriación del acompañante”. REGRESO ANTICIPADO
Si tiene que interrumpir su viaje prematuramente en los casos que se indican a continuación, cubrimos sus gastos de transporte adicionales, así como los de su acompañante, para el regreso a casa, con un billete de tren de segunda clase o de avión en clase turista. Intervenimos en caso de:
- – muerte de un miembro de la familia,
- – hospitalización no planificada de un miembro de su familia durante más de 7 días.
ENVÍO DE MEDICAMENTOS AL EXTRANJERO
Durante un viaje cubierto fuera de su país de residencia, se le priva de medicamentos esenciales para su salud tras pérdida o robo. Cubrimos el coste de la búsqueda y el transporte de estos medicamentos en caso de que no se encuentren en el lugar (sujeto a que nos proporcione los datos de contacto de su médico de cabecera).
Gestionamos el envío de medicamentos por los medios más rápidos, sujetos a las limitaciones legales locales y francesas.
Usted será responsable de los derechos de aduana y del costo de compra de los medicamentos.
ENVÍO DE PRÓTESIS AL EXTRANJERO
Durante un viaje cubierto fuera de su país de residencia, no puede obtener las gafas, lentes graduadas o audífonos que usa habitualmente debido a su rotura o pérdida. Nos haremos cargo del envío de estas prótesis (siempre que nos proporcione las características completas de las prótesis y los datos de contacto de su oftalmólogo o protésico habitual).
Pagamos el envío de prótesis por el medio más rápido, sujeto a las restricciones legales locales y francesas.
Usted será responsable de los derechos de aduana, así como del diseño de las gafas, lentes o audífonos.
COSTOS DE HOTEL TRAS LA CUARENTENA
Si usted se ve obligado a prolongar su estancia tras la cuarentena, organizamos y abonamos los gastos del hotel (habitación y desayuno) así como los de la persona que le acompaña, hasta el importe indicado en la Tabla de Coberturas.
DEVOLUCIÓN NO POSIBLE
Su vuelo ha sido cancelado debido a medidas que restringen el movimiento de poblaciones en caso de epidemia o pandemia por parte del gobierno local o de las aerolíneas.
Organizamos y pagamos su repatriación a su domicilio, según la disponibilidad local, dentro del límite indicado en la Tabla de Coberturas.
DOCUMENTOS OFICIALES
Durante un viaje cubierto fuera de su país de residencia, sus documentos oficiales (pasaporte, documento nacional de identidad, etc.) se han perdido o han sido robados.
Llamando a nuestro departamento le informaremos de los pasos a seguir (presentar reclamación, renovación de documentos, etc.).
La información proporcionada es la información documental a que se refiere el artículo 66.1 de la ley modificada de 31 de diciembre de 1971. Esto no constituye una consulta jurídica.
No dan lugar a nuestra intervención los siguientes hechos:
♦ Viajes realizados con fines de diagnóstico y/o tratamiento,
♦ Gastos médicos y de hospitalización en el país de residencia,
♦ Embriaguez, suicidio o intento de suicidio y sus consecuencias,
♦ Cualquier mutilación voluntaria del Beneficiario,
♦ Condiciones o lesiones benignas que puedan tratarse en el lugar y/o que no impidan al Beneficiario
continuando su viaje,
♦ Las condiciones del embarazo, salvo que se presente una complicación imprevisible, y en todo caso, las condiciones de
embarazo más allá de los 36th semana, interrupción voluntaria del embarazo y consecuencias del parto, ♦ Convalecencia y condiciones en tratamiento, aún no consolidadas y que presentan riesgo de enfermedad grave.
deterioro,
♦ Enfermedades previamente establecidas que hayan motivado hospitalización en los 6 meses anteriores a la fecha de
salida para viajar,
♦ Eventos relacionados con un tratamiento médico o una cirugía que no sean imprevistos, inesperados o accidentales,
♦ Costos de prótesis: ópticas, dentales, auditivas, funcionales, etc.
♦ Las consecuencias de las situaciones de riesgo infeccioso en un contexto epidémico que estén sujetas a cuarentena o
medidas preventivas o de seguimiento específico por parte de las autoridades sanitarias internacionales y/o locales de la
país en el que se encuentra y/o las autoridades sanitarias nacionales de su país de origen. ♦ Los costes de los tratamientos de spa, tratamientos cosméticos, vacunas y los costes resultantes,
♦ Estancias en una residencia de ancianos y los costes derivados de ellas,
♦ Rehabilitación, fisioterapia, tratamiento quiropráctico y los costes resultantes,
♦ Hospitalizaciones planificadas.

ARTÍCULO 5 – EXCLUSIONES DE ASISTENCIA EN VIAJE
ACCIDENTE INDIVIDUAL
1. DEFINICIONES ESPECÍFICAS
Beneficiario(s)
La persona o personas que reciben del Asegurador las sumas adeudadas con respecto a un siniestro.
En caso de fallecimiento del Asegurado, salvo que otra persona haya sido designada por éste, la suma prevista se paga:
– si el ASEGURADO está casado: su cónyuge no separado legalmente ni divorciado, en su defecto sus hijos nacidos o por nacer, vivos o representados, en su defecto sus herederos,
– si el ASEGURADO es signatario de un PACS (unión civil) o equivalente, su pareja, o en su defecto, sus herederos, – si el ASEGURADO es viudo o divorciado: sus hijos o sus herederos,
– si el ASEGURADO es soltero: sus herederos.
En todos los demás casos, las demás sumas se abonarán al Asegurado víctima del accidente.
Queda excluida de la cobertura toda persona que intencionalmente cause o provoque la pérdida.
Accidente
Cualquier lesión corporal producida durante la participación en una actividad de ocio, con exclusión de las exclusiones definidas en el artículo 3, no intencionada por parte de la víctima y resultante de la acción repentina de una causa externa.
Por extensión de esta definición se comprenden las manifestaciones patológicas que serían consecuencia directa de esta lesión corporal.
Se consideran accidentes los siguientes:
– lesiones causadas por fuego, chorros de vapor, ácidos y corrosivos, rayos y corriente eléctrica;
– asfixia por inmersión y asfixia por absorción imprevista de gases o vapores;
– las consecuencias del envenenamiento y lesiones corporales debidas a la absorción involuntaria de sustancias tóxicas o corrosivas;
– casos de insolación, congestión y congelación tras naufragios, aterrizajes forzosos, accidentes, avalanchas, inundaciones o cualquier otro acontecimiento accidental;
– las consecuencias directas de las mordeduras de animales o de las picaduras de insectos, con exclusión de las enfermedades (como la malaria y la enfermedad del sueño) cuyo origen primario pueda estar relacionado con dichas mordeduras o picaduras;
– las lesiones corporales resultantes de agresiones o ataques de los que sea víctima el Asegurado, a menos que se pruebe que ha tomado parte activa como autor o instigador de dichos hechos;
– las consecuencias fisiológicas de las intervenciones quirúrgicas, siempre que hayan sido necesarias por un accidente incluido en la cobertura.
– ataques cardíacos y accidentes cerebrovasculares.
Enfermedad
Cualquier alteración de la salud observada por una autoridad médica competente.
Incapacidad permanente
Presunta pérdida definitiva de las capacidades físicas del Asegurado.
Su importancia se cuantifica mediante una tasa determinada con referencia a la siguiente escala. Esta tasa se establece tras un examen médico.
ARTÍCULO 6 – DESCRIPCIÓN DE LA COBERTURA DEL SEGURO
2. OBJETO DEL SEGURO
El objeto de la póliza es cubrir el pago de las indemnizaciones que a continuación se definen, las cuales se prevén y cuyo importe se fija en la Tabla de Coberturas, en caso de accidente corporal que pueda afectar al Asegurado.
3. EXCLUSIONES
- ♦ Los accidentes causados o provocados intencionalmente por el Asegurado, las consecuencias de su suicidio o
intento de suicidio, así como los accidentes causados por el consumo de drogas o narcóticos no prescritos por un médico.
doctor. - ♦ Accidentes ocurridos cuando el Asegurado sea conductor de un vehículo y su nivel de alcohol en sangre sea superior
que la legalmente permitida en el país donde se produce el accidente. - ♦ Los accidentes resultantes de la participación del Asegurado en una pelea (excepto en casos de legítima defensa o
asistencia a una persona en peligro), un duelo, un delito o un acto delictivo. - ♦ Accidentes ocurridos durante el uso como piloto o miembro de la tripulación de una aeronave que permita el movimiento en el
aire o durante la práctica de deportes realizados con o desde dichas aeronaves. - ♦ Accidentes causados por guerra, civil o extranjera, declarada o no declarada.
- ♦ Accidentes por radiaciones ionizantes emitidas por combustibles nucleares o por productos o residuos radiactivos, o
causados por armas o dispositivos destinados a explotar alterando la estructura del núcleo del átomo. 4. NATURALEZA DE LAS INDEMNIZACIONES
MUERTE
Si en el plazo máximo de 24 meses desde la fecha del accidente del que fue víctima el Asegurado, éste sobreviniere el fallecimiento, cubrimos en beneficio de la persona o personas designadas en las Condiciones Particulares como beneficiarios, el pago de una suma global cuyo importe se fija en la Tabla de Coberturas.
| BIEN | | IZQUIERDA |
Pérdida completa: del brazo del antebrazo o la mano del pulgar del dedo índice del dedo medio del dedo anular del dedo meñique del muslo de la pierna de 2 extremidades del pie del dedo gordo del pie de los otros dedos del pie de ambos ojos de agudeza visual o de un ojo Sordera completa e incurable que no puede adaptarse con audífonos. Sordera completa e incurable en un oído que no puede adaptarse con audífonos. Locura mental total e incurable | 70% 60% 20% 12% 6% 5% 4% | | 60% 50% 17% 10% 5% 4% 3% |
|
|
|
|
|
|
55% 40% 100% 40% 8% 3% 100% 25% 60% 10% 100% |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Cuando, antes del fallecimiento, el mismo accidente haya dado lugar al pago de una indemnización por invalidez permanente conforme a las siguientes condiciones, la suma global se reducirá en el importe de dicha indemnización. La desaparición oficialmente reconocida del cuerpo del asegurado en el momento del hundimiento, desaparición o destrucción del medio de transporte en el que viajaba generará una presunción de fallecimiento al término de un año desde el día del accidente.
Sin embargo, si en cualquier momento después del pago de la indemnización por la desaparición del Asegurado se comprueba que éste sigue vivo, las sumas indebidamente pagadas por este concepto deberán sernos reembolsadas íntegramente.
DISCAPACIDAD PERMANENTE
Cuando el accidente produzca una incapacidad permanente, pagamos al Asegurado una indemnización máxima correspondiente a la tasa de 100% de la escala de Invalidez.
Si la invalidez es sólo parcial y menor o igual a 55%, el Asegurado sólo tiene derecho a una fracción de la indemnización proporcional al grado de invalidez.
Las discapacidades no incluidas en la lista se indemnizan según su gravedad en comparación con la de los casos incluidos en la lista. La indemnización es fija y contractual: se determina según las reglas establecidas anteriormente, sin tener en cuenta la edad ni la profesión del asegurado.
El grado de invalidez se establecerá en el momento en que puedan determinarse de cierta manera las consecuencias finales del accidente y, a más tardar, salvo acuerdo mutuo entre el Asegurado y nosotros, al término del plazo de un año desde el día del accidente.
No existe acumulación de coberturas por muerte e invalidez cuando son resultado del mismo accidente.
DISCAPACIDADES MÚLTIPLES
Cuando un mismo accidente produzca varias invalideces distintas, se evaluará en primer lugar la invalidez principal en las condiciones previstas anteriormente, estimándose luego sucesivamente las demás invalideces, en proporción a la capacidad restante después de la adición de las anteriores, sin que la tasa global pueda exceder de 100%.
La incapacidad funcional absoluta de un miembro u órgano se asimila a la pérdida de ese miembro u órgano.
La pérdida de extremidades u órganos inutilizables antes del accidente no dará lugar a indemnización. Si el accidente afecta a una extremidad u órgano ya inutilizado, la indemnización se determinará por la diferencia entre el estado anterior y posterior al accidente. En ningún caso se podrá incrementar la valoración de las lesiones derivadas del accidente por el estado de incapacidad de extremidades u órganos no afectados por el accidente.
Los trastornos y lesiones nerviosos, en la medida en que sean consecuencia de un accidente asegurado, solo se podrán tener en cuenta si se manifiestan en el examen mediante signos clínicos claramente caracterizados.
5. DECLARACIÓN EN CASO DE SINIESTRO
En caso de siniestro, es importante que estemos informados rápida y completamente de las circunstancias en las que se produjo y de sus posibles consecuencias.
FORMULARIO E INFORMACIÓN REQUERIDA
El Asegurado o sus sucesores, usted mismo en su caso, o cualquier agente que actúe en nombre de ellos están obligados a hacer, por escrito o verbalmente contra recibo, a nuestro Domicilio Social o a nuestro representante designado en la póliza, la declaración de cualquier siniestro a más tardar dentro de los quince días siguientes a la fecha en que tuvieron conocimiento del mismo.
Si la reclamación no se formula en el plazo previsto anteriormente, salvo en caso de caso fortuito o fuerza mayor, podremos invocar la pérdida de cobertura cuando podamos establecer que la demora en la declaración nos causó una pérdida.
También deben proporcionarnos esta declaración con toda la información sobre la gravedad, las causas y las circunstancias del siniestro e indicarnos, si es posible, los nombres y direcciones de los testigos y responsables. En particular, la reclamación debe incluir:
– la fecha, circunstancias y lugar del accidente;
– el apellido, nombre, fecha de nacimiento, dirección y profesión de la(s) víctima(s);
– el certificado médico inicial que describa la naturaleza de las lesiones y sus probables consecuencias.
La víctima o sus beneficiarios deberán esforzarse por limitar las consecuencias del accidente y, en particular, hacer uso de la atención médica que requiera el estado de la víctima.
Los agentes y médicos designados por nosotros tendrán libre acceso, salvo objeción justificada, a la víctima y a sus médicos para determinar su estado. Cualquier declaración falsa intencionada sobre la fecha o las circunstancias de un accidente, debidamente registrada y que pueda causarnos perjuicio, conlleva la pérdida del derecho a la indemnización que, de haberse pagado, deberá reembolsárnosla.
EXAMEN
El Asegurado está obligado a someterse al examen de los médicos delegados por nosotros, nuestros representantes tendrán libre acceso a él siempre que lo consideremos útil, bajo pena de perder el Asegurado o cualquier beneficiario sus derechos en el caso de que, sin motivo válido, se nieguen a permitir el examen de nuestros delegados o impidan el ejercicio de este examen si, después de un aviso dado con cuarenta y ocho horas de antelación por carta certificada, nos encontramos ante una negativa persistente o quedamos impedidos de ejecutar nuestro examen.
Cualquier fraude, ocultación o falsa declaración por parte suya o del beneficiario de la indemnización, destinada a inducirnos a error sobre las circunstancias o consecuencias de un siniestro, dará lugar a la pérdida de cualquier derecho a indemnización por el siniestro en cuestión.
6. PAGO DE INDEMNIZACIONES
DETERMINACIÓN DE LAS CAUSAS Y CONSECUENCIAS DEL ACCIDENTE
Las causas del accidente y sus consecuencias, así como el grado de invalidez, se registrarán por acuerdo entre las partes o, en su defecto, por dos médicos designados por cada una de ellas. En caso de discrepancia, designarán a un tercer médico para que decida entre ellas; si no hay acuerdo en la elección de este último, o si una de las partes no designa a su perito, el nombramiento se realizará, a petición de la primera parte, por el juez presidente del tribunal de distrito del lugar de residencia del asegurado, con exención de juramento y demás formalidades.
Cada parte correrá con los honorarios y gastos relativos a la intervención del médico por ella designado, repartiéndose a partes iguales entre ellas los que requiera la posible intervención de un tercer médico.
EMPEORAMIENTO INDEPENDIENTEMENTE DEL ACCIDENTE
Cuando las consecuencias de un accidente se agraven por el estado constitucional de la víctima, por una falta de cuidados por negligencia o por un tratamiento empírico, por una enfermedad o invalidez preexistente y en particular por un estado diabético o hemático, las indemnizaciones debidas se determinarán en función de las consecuencias que el accidente hubiera tenido en una persona sana y en condiciones normales de salud sometida a un tratamiento racional.
PAGO
Las indemnizaciones cubiertas serán pagaderas:
– En caso de muerte e invalidez permanente, en el plazo de un mes desde la presentación de los documentos acreditativos de la muerte accidental del Asegurado y de la capacidad del beneficiario, o del acuerdo de las partes sobre el grado de invalidez.
– A falta de acuerdo de las partes, el pago de las indemnizaciones se efectuará dentro de los quince días siguientes a la fecha en que adquiera fuerza ejecutiva la resolución judicial.
¿CUÁLES SON SUS OBLIGACIONES EN CASO DE SINIESTRO?
Debe ponerse en contacto con nuestro Departamento de Seguros.
2/ COSTES DE INTERRUPCIÓN DE LA ESTANCIA
Tras su repatriación médica organizada por MUTUAIDE ASSISTANCE o cualquier otra compañía de asistencia, le reembolsaremos los gastos de alojamiento ya pagados antes de su salida y no utilizados a prorrata, a partir de la noche siguiente al acontecimiento que dé lugar a la repatriación médica o a la hospitalización in situ.
De igual modo, si un miembro de su familia que no participa en el viaje sufre una enfermedad grave, un accidente corporal grave o fallecimiento y, como consecuencia de ello, debe interrumpir su estancia y nosotros procedemos a su repatriación, le reembolsaremos, a prorrata, los gastos de alojamiento ya pagados antes de su salida del viaje y no utilizados a partir de la noche siguiente a la fecha de regreso anticipado.
También intervenimos en caso de robo, daños graves por incendio, explosión, daños por agua o provocados por las fuerzas de la naturaleza a sus locales profesionales o privados, y que impliquen necesariamente su presencia para tomar las medidas de protección necesarias, le reembolsamos, a prorrata, los gastos de alojamiento ya pagados antes de su salida de viaje y no utilizados a partir de la noche siguiente a la fecha de regreso anticipado.
LO QUE EXCLUIMOS
Además de las exclusiones comunes a todas las coberturas, también quedan excluidas las siguientes:
- ♦ Reclamaciones de reembolso de billetes de transporte,
- ♦ Servicios pagados después de la salida de un viaje,
- ♦ Interrupciones de la estancia cuyo hecho desencadenante fuera conocido antes del inicio del viaje.
¿CUÁLES SON SUS OBLIGACIONES EN CASO DE SINIESTRO?
Debe notificar su siniestro a MUTUAIDE – Departamento de Seguros dentro de los cinco días hábiles siguientes a su conocimiento, salvo en caso de fuerza mayor o caso fortuito. Transcurrido este plazo, si sufrimos una pérdida como consecuencia de la declaración tardía, perderá su derecho a indemnización.
Deberás enviarnos todos los documentos necesarios para integrar el expediente y así acreditar el fondo y la cuantía de la reclamación.
En todo caso, deberá aportar: - – los originales de las facturas detalladas que muestren los servicios terrestres y los servicios de transporte,
- – Un certificado o comprobante de la Compañía de Asistencia que confirme la fecha de repatriación o regreso anticipado
y la razón de ello, - – Cualquier otro documento que consideremos necesario para la tramitación de la solicitud.
Sin la comunicación a nuestro médico asesor de la información médica necesaria para la investigación, el expediente no podrá resolverse.
3/ EQUIPAJE
Cubrimos, hasta el importe indicado en la Tabla de Coberturas, su equipaje, objetos y efectos personales, transportados consigo o adquiridos durante su viaje, fuera de su residencia principal o secundaria en caso de pérdida.
LO QUE EXCLUIMOS
Además de las exclusiones comunes a todas las coberturas, también quedan excluidas las siguientes:
- ♦ Robo de equipaje,
- ♦ Olvidar, intercambiar y destruir el equipaje,
- ♦ Los daños accidentales debidos al vertido de líquidos, grasas, colorantes o corrosivos contenidos en su
equipaje, - ♦ La confiscación de bienes por parte de las Autoridades (aduanas, policía),
- ♦ Daños causados por ácaros y/o roedores así como por quemaduras de cigarrillos o por una fuente de calor no incandescente.
fuente, - ♦ Las colecciones, muestras de los representantes de ventas,
- ♦ Efectivo, documentos, libros, billetes de transporte y tarjetas de crédito,
- ♦ El pasaporte, el documento de identidad o de residencia, el documento de matriculación del vehículo y el permiso de conducir,
- ♦ La rotura de objetos frágiles como porcelana, vidrio, marfil, cerámica, mármol,
- ♦ Daños indirectos como depreciación y pérdida de uso,
- ♦ Los objetos designados a continuación: cualquier prótesis, aparatos de cualquier tipo, remolques, valores, cuadros,
gafas, lentillas, llaves de cualquier clase, documentos grabados en cintas o películas así como material profesional, teléfonos móviles, instrumentos musicales, productos alimenticios, encendedores, bolígrafos, cigarrillos, alcohol, obras de arte, productos de belleza y películas fotográficas.
¿QUÉ CANTIDAD PAGAMOS?
El monto indicado en la Tabla de Coberturas constituye el reembolso máximo por todos los reclamos ocurridos durante el período de cobertura.
¿CÓMO SE CALCULA SU INDEMNIZACIÓN?
En caso de siniestro, se le indemnizará previa presentación de los documentos justificativos y sobre la base del valor de reposición por objetos equivalentes de la misma naturaleza, menos el desgaste.
Durante el primer año a partir de la fecha de compra, el importe reembolsado será igual al valor de compra del equipaje o artículo de valor. El año siguiente, el importe reembolsado se calculará hasta un máximo de 751 TP3T del precio de compra. En los años posteriores, el valor se reducirá en 101 TP3T adicionales.
En ningún caso se aplicará la regla del capital proporcional prevista en el artículo L.121-5 del Código de Seguros francés.
Nuestro reembolso se realizará menos cualquier reembolso obtenido de la compañía de transporte u otro seguro personal.
¿CUÁLES SON SUS OBLIGACIONES EN CASO DE SINIESTRO?
La reclamación deberá presentarse a MUTUAIDE – Departamento de Seguros en el plazo de cinco días hábiles, salvo caso fortuito o fuerza mayor; si no se respeta este plazo y como consecuencia sufrimos un perjuicio, usted perderá todo derecho a indemnización.
El reclamo deberá ir acompañado de lo siguiente: El informe de siniestros,
Presentar una denuncia ante la policía local,
La carta de reembolso de la compañía de transporte o de su seguro personal donde conste el
compensación pagada a usted,
El comprobante original de compra de los objetos perdidos.
Si no presenta estos documentos, podría perder su derecho a indemnización. Las sumas aseguradas no pueden considerarse prueba del valor de los bienes por los que reclama la indemnización, ni de su existencia.
Está usted obligado a probar, por cualquier medio a su alcance y mediante cualquier documento que obren en su poder, la existencia y el valor de esta propiedad en el momento de la pérdida, así como la extensión del daño.
Si usted utiliza a sabiendas documentos inexactos o recurre a medios fraudulentos o realiza declaraciones inexactas o reticentes como justificación, perderá cualquier derecho a indemnización, sin perjuicio de los procedimientos que entonces tendríamos derecho a iniciar contra usted.
¿QUÉ PASA SI RECOGE TODO O PARTE DEL EQUIPAJE, OBJETOS O PERTENENCIAS PERSONALES?
Usted deberá notificar a MUTUAIDE – DEPARTAMENTO DE SEGUROS, inmediatamente por carta certificada, tan pronto como sea informado:
– si aún no le hemos abonado la indemnización, deberá usted recuperar el equipaje, los objetos o las pertenencias personales; en ese caso, solo estaremos obligados a abonarle los objetos que falten.
–
Si ya le hemos compensado, puede optar dentro de los 15 días:
ya sea por el abandono de dicho equipaje, objetos o efectos personales para nuestro beneficio,
o para la recuperación de dicho equipaje, objetos o efectos personales devolverle la indemnización que hubiera recibido menos, en su caso, la parte de esta indemnización correspondiente a los daños o objetos faltantes.
Si en el plazo de 15 días no has elegido, consideramos que estás optando por el abandono.
No dan lugar a nuestra intervención los siguientes hechos:
♦ Las prestaciones que no hayan sido solicitadas durante el viaje o que no hayan sido organizadas por nosotros o de acuerdo con nosotros, no dan lugar, a posteriori, a reembolso o compensación,
♦ Los daños causados intencionalmente por el Beneficiario y los daños resultantes de su participación en un delito, falta o riña, salvo en caso de legítima defensa,
♦ La cantidad de condenas y sus consecuencias,
♦ El uso de estupefacientes o drogas no prescritas médicamente,
♦ El estado de embriaguez,
♦ Participación como competidor en un deporte competitivo o rally que da derecho a un título nacional o
la clasificación internacional organizada por una federación deportiva para la que se haya expedido una licencia, así como el entrenamiento para estas competiciones, con exclusión de la participación en eventos con una clasificación basada en la regularidad de los rallies turísticos como los organizados por FIM Touring,
♦ Los viajes de negocios y la práctica de cualquier deporte a título profesional,

ARTÍCULO 7 – EXCLUSIONES GENERALES
♦ Participación en competiciones o pruebas de resistencia o velocidad y sus pruebas preparatorias, a bordo de cualquier vehículo de locomoción terrestre, acuática o aérea,
♦ Las consecuencias del incumplimiento de las normas de seguridad reconocidas en relación con la práctica de cualquier actividad deportiva recreativa,
♦ Costos incurridos después del regreso del viaje o el vencimiento de la cobertura,
♦ Accidentes resultantes de su participación, incluso como aficionado, en los siguientes deportes: deportes de motor
(excepto un vehículo terrestre con motor de 2 o 3 ruedas conducido por el beneficiario en el marco de actividades de ocio), deportes aéreos, alpinismo, bobsleigh, caza de animales peligrosos, hockey sobre hielo, skeleton, deportes de combate, espeleología, deportes de nieve con clasificación internacional, nacional o regional, excluyendo la participación en eventos con una clasificación basada en la regularidad, como los rallies turísticos organizados por FIM Touring,
♦ El incumplimiento voluntario de las normas del país visitado o la práctica de actividades no autorizadas por las autoridades locales,
♦ Prohibiciones oficiales, incautaciones o restricciones impuestas por las fuerzas del orden,
♦ El uso por parte del Beneficiario de dispositivos de navegación,
♦ El uso de máquinas de guerra, explosivos y armas de fuego,
♦ Daños resultantes de una mala conducta intencional o fraudulenta del Beneficiario de conformidad con
Artículo L.113-1 del Código de Seguros francés,
♦ Suicidio e intento de suicidio,
♦ Epidemias y pandemias, a menos que se estipule lo contrario en la portada, contaminación, desastres naturales, ♦ Guerra civil o extranjera, disturbios, huelgas, movimientos populares, actos de terrorismo, toma de rehenes,
♦ La desintegración del núcleo atómico por radiación de una fuente de energía radiactiva.
MUTUAIDE ASSISTANCE no podrá en ningún caso ser considerada responsable de los incumplimientos o retrocesos en la ejecución de sus obligaciones resultantes de casos de fuerza mayor, o de acontecimientos tales como guerra civil o extranjera, motines o levantamientos populares, cierres patronales, huelgas, atentados, actos de terrorismo, piratería, tormentas y huracanes, terremotos, ciclones, erupciones volcánicas u otras catástrofes, desintegración de núcleos atómicos, explosión de dispositivos nucleares radiactivos y efectos nucleares, epidemias, efectos de la contaminación y catástrofes naturales, efectos de las radiaciones o cualquier otro acontecimiento imprevisible o de fuerza mayor, así como sus consecuencias.
Los servicios de asistencia sólo podrán prestarse si el Beneficiario realiza una llamada telefónica en el momento del evento.
Al recibir la llamada, MUTUAIDE ASSISTANCE, después de verificar los derechos del solicitante, organizará y abonará las prestaciones previstas en el presente convenio.
Para beneficiarse de una cobertura, MUTUAIDE ASSISTANCE podrá solicitar al Beneficiario que aporte la prueba de la capacidad que invoca y que presente, a sus expensas, las pruebas y documentos que acrediten este derecho.
El beneficiario debe permitir a nuestros médicos acceder a cualquier información médica relativa a la persona a la que prestamos asistencia. Esta información se procesará de conformidad con la confidencialidad médica.
MUTUAIDE ASSISTANCE no podrá en ningún caso sustituir a los organismos locales de socorro de urgencia e intervendrá en los límites de los acuerdos dados por las autoridades locales, ni cubrirá los gastos ocasionados por ellos, con excepción de los gastos de transporte en ambulancia o taxi hasta el lugar más cercano donde pueda proporcionarse la atención adecuada, en caso de enfermedad leve o de heridas leves que no requieran repatriación o transporte sanitario.
Los trámites que MUTUAIDE ASSISTANCE debe realizar se realizan en pleno cumplimiento de la legislación y normativa nacional e internacional. Por lo tanto, dependen de la capacidad de las autoridades competentes para obtener las autorizaciones necesarias.
ARTÍCULO 8 – NORMAS DE FUNCIONAMIENTO DE LOS SERVICIOS DE ASISTENCIA
Cuando MUTUAIDE ASSISTANCE haya pagado el transporte de un Beneficiario/Asegurado, éste deberá devolver su billete de regreso inicialmente previsto y no utilizado.
MUTUAIDE ASSISTANCE decidirá la naturaleza del billete de avión facilitado al Beneficiario en función de las posibilidades ofrecidas por los transportistas aéreos y de la duración del viaje.
Los reembolsos al Beneficiario sólo podrán ser efectuados por nosotros previa presentación de las facturas originales pagadas correspondientes a los costes incurridos con nuestro acuerdo.
Las solicitudes de reembolso deberán enviarse por correo postal a:
ASISTENCIA MUTUAIDE
Service Gestion des Sinistres [Departamento de Gestión de Reclamaciones] 126, rue de la Piazza – CS 20010 – 93196 Noisy le Grand CEDEX FRANCIA
La suscripción a este seguro entra en vigor a partir de la fecha de compra de la tarjeta «ELITE» y tiene una duración de un año. Posteriormente, se renueva anualmente por acuerdo tácito, durante toda la vigencia de su suscripción a la tarjeta «ELITE».
En caso de cancelación o cambio de membresía, la suscripción pagada no es reembolsable.
ARTÍCULO 9 – CONDICIONES DE REEMBOLSO
ARTÍCULO 10 – DURACIÓN DE LA MEMBRESÍA Y RENOVACIÓN
Términos y condiciones del sitio web
El sitio web www.fim-advantage.com (el “Sitio Web”) es proporcionado por FIM, con domicilio social en 11, Route de Suisse, 1295 Mies,
Suiza. La FIM utiliza el Sitio Web sin perjuicio de la posibilidad de que existan otras direcciones electrónicas ad hoc o permanentes que también permitan acceder a los contenidos y servicios ofrecidos a través del Sitio Web.
Acceso por usuarios
El acceso y/o utilización del Sitio Web de la FIM atribuye la condición de usuario y presupone la aceptación de las presentes Condiciones Generales de Contratación, así como de la Política de Privacidad de la FIM. Las citadas condiciones serán de aplicación con independencia de las condiciones generales de contratación y de comercio electrónico que en su caso resulten de aplicación a las funcionalidades ofrecidas por el Sitio Web. El Usuario se compromete a utilizar los servicios e información facilitados en el Sitio Web conforme a los principios de la buena fe.
El acceso inicial al Sitio Web es gratuito. No obstante, podrán existir funcionalidades o servicios que estén sujetos al pago de un precio en las condiciones establecidas en cada caso.
En el caso de que para la contratación de determinadas funciones o servicios sea necesario el registro del usuario, éste se realizará mediante formularios de recogida de datos, con sujeción a lo dispuesto en la legislación en materia de protección de datos personales.
Protección de los derechos de propiedad intelectual e industrial
FIM o sus licenciantes son titulares de los derechos de propiedad intelectual e industrial sobre el Sitio Web, incluidos los contenidos y elementos gráficos, el código fuente, el diseño, la estructura de navegación, las bases de datos y otros elementos que componen el Sitio Web. Por tanto, FIM tiene la facultad exclusiva de ejercer los derechos de explotación en cualquier forma, y en concreto los derechos de reproducción, distribución, presentación pública y transformación. Cualquier uso o reproducción que realicen los usuarios de este contenido, o cualquiera que pueda incluirse en el futuro, deberá realizarse de acuerdo con estos Términos y Condiciones, y en todos los casos con la autorización escrita de FIM.
Reserva de derechos: FIM declara expresamente una reserva de derechos con carácter general sobre el conjunto de contenidos difundidos a través del Sitio Web y sujetos a propiedad intelectual e industrial. La FIM se opone expresamente al uso de cualquier contenido de las publicaciones de la FIM en cualquier formato con fines de reseñas de prensa o recortes con fines comerciales sin la autorización previa, expresa y por escrito de la FIM.
Estos Términos y Condiciones no constituyen ninguna cesión de derechos a los usuarios sobre cualquiera de los elementos que componen el Sitio Web o el contenido del mismo.
No están autorizados en ningún caso los siguientes actos:
- Presentación de una página del Sitio Web, o de cualquier contenido del mismo, mediante cualquier técnica o procedimiento, incluido el framing, el in-line linking, etc.
- La extracción del Sitio Web de elementos que resulten perjudiciales para el Sitio Web, de conformidad con las disposiciones vigentes.
- Uso comercial de los contenidos del Sitio Web.
- Uso de marcas o signos distintivos, logotipos, combinaciones de colores, estructura, diseño y, en general, signos distintivos de cualquier clase que sean propiedad de la FIM, sin que la FIM haya sido informada y haya otorgado la autorización correspondiente.
- La utilización de los contenidos en actividades ilícitas, ilícitas o contrarias a los principios de la buena fe y del orden público.
- Distribución de contenidos o propaganda de carácter racista o xenófobo, pornográfico, ilegal o contrario a los derechos humanos.
- Provocar daños en los sistemas físicos y lógicos de FIM, de sus proveedores o de terceras personas; Introducción o difusión en la red de virus informáticos u otros sistemas físicos o lógicos que sean susceptibles de provocar los daños anteriormente mencionados.
- Intenta acceder y, en su caso, utilizar las cuentas de correo electrónico de otros usuarios o modificar o manipular sus mensajes.
Los usuarios podrán visualizar el contenido de este Sitio Web, o copiarlo e imprimirlo en su ordenador o cualquier otra plataforma, únicamente para su uso personal y privado.
Responsabilidad por el contenido
FIM se reserva el derecho de modificar o eliminar el contenido del Sitio Web, así como de limitar o impedir el acceso, de forma temporal o definitiva, sin previo aviso. FIM no acepta ninguna responsabilidad por el acceso técnico, la información o el contenido de otros sitios web a los que pueda hacer referencia o vincularse desde el sitio web. La FIM no comparte necesariamente las opiniones expresadas por sus colaboradores.
Información sobre enlaces accesibles desde el Sitio Web: FIM no se hace responsable de las páginas web de terceros o no pertenecientes a la misma a las que se pueda acceder mediante vínculos o enlaces (links) o cualquier otro contenido puesto a disposición por terceros. Cualquier utilización de un vínculo o enlace a una página web ajena se realiza por cuenta y riesgo exclusivo del usuario. FIM no recomienda ni garantiza ninguna información obtenida a través de un vínculo fuera de los límites del Sitio Web, ni se hace responsable de ninguna pérdida, reclamación o perjuicio derivado del uso o mal uso de un vínculo, o de la información obtenida a través de él, incluyendo otros vínculos o páginas web, de la interrupción del servicio o del acceso, o del intento de hacer cualquier uso o mal uso de un vínculo, ya sea al conectar con el Sitio Web o al acceder a la información de otras páginas web desde el propio Sitio Web.
Sin perjuicio de cualquier otra disposición de estos Términos y condiciones, FIM excluye cualquier responsabilidad relacionada con el sitio web o estos Términos y condiciones en la medida legalmente posible.
Derecho de exclusión
FIM se reserva el derecho a denegar o retirar el acceso a su Sitio Web y/o los servicios prestados sin necesidad de previo aviso, a instancia propia o de un tercero, en el caso de que el usuario incumpla las presentes Condiciones y Condiciones.
Suscripciones
La suscripción a los productos publicados por FIM realizada a través del Sitio Web tendrá carácter voluntario y presupondrá la aceptación de las condiciones establecidas en el caso de que se trate, que los usuarios deberán aceptar expresamente. Esto supondrá asimismo la aceptación de recibir información comercial sobre los productos y servicios de FIM. El registro para dichos servicios constituye una autorización para que la FIM realice este tipo de comunicación. Los usuarios podrán revocar la autorización dirigiéndose a la FIM en la forma indicada en cada caso.
Aspectos generales
FIM se reserva explícitamente el derecho de perseguir cualquier incumplimiento de estos Términos y Condiciones por cualquier uso indebido de sus sitios web ejerciendo todas las acciones civiles y penales que le puedan corresponder legalmente.
FIM no puede garantizar que el Sitio Web y el servidor estén libres de virus, por lo que no se hace responsable de los daños que puedan producirse por dichas anomalías o cualesquiera otras incidencias técnicas. Excluye cualquier garantía relacionada con su sitio web y el uso de su sitio web.
Modificación y duración de estos Términos y Condiciones
La FIM puede modificar estos Términos y condiciones de vez en cuando y dicha versión modificada de los Términos y condiciones establecidas en el sitio web reemplazará los Términos y condiciones anteriores con efecto inmediato.
Legislación aplicable y jurisdicción
La relación entre la FIM y los usuarios se regirá por la legislación sustantiva suiza, excluyendo las normas de conflicto de leyes y las leyes de los tratados. Los tribunales de Zurich, Suiza, tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa que pueda surgir de o en conexión con la relación entre FIM y los usuarios.
.mini-cart.nav-item { mostrar: ninguno; }